The Ismā’īlīs had changed the Shahadah a number of times in history. Let us take a brief look at this shocking history, especially when some modern-day Ismā’īlī scholars claim that there is a third part of the Shahadah. (Their lies have no basis in the Noble Qur’an and Blessed Sunnah.)
Aga Khan I (1817 – 1881) had introduced the rituals of Muharram and hundreds of Ismā’īlīs would travel to holy sites in Iraq for pilgrimage from India regularly. This had continued for many years.
Ismā’īlīs from India were reciting the Gujrati Du’a – which had replaced Salāh. [Yes, that is correct. As shocked as you might already be, continue reading ahead…]
The Iraqi clergy were shocked to hear and learn that the Ismā’īlī followers of Aga Khan III (1877 – 1957) were reciting a Gujrati Du’a instead of Salāh. The Iraqi clergy were dismayed at the brazen destruction of one of the fundamental practices, i.e., Salāh. These Ismā’īlīs were venerating Sayyidunā ‘Alī radiyallāhu ‘anhu and concurrently the Aga Khan as ‘Allāh’ by reciting ‘Alī Sahi’, i.e., ‘Alī is truly Allāh.
The surprised Iraqi clergy explained to these Ismā’īlīs that worship of ‘Alī or the Aga Khan as an ‘associate’, ‘manifestation’, or, ‘incarnation’ of Allāh, or ‘truly Allāh’ was blasphemy and that it nullified their prayers, rendered their fasting and pilgrimage void. They also explained that in the hereafter, the abode of such a blasphemer would be hell. They advised the Ismā’īlīs to stop reciting the Shahadah that they were reading in their Du’a.
These Ismā’īlīs who heard the Iraqi clergy requested Aga Khan III to CHANGE the wording of the Shahadah in the Du’a to ‘Alī-un-Wali-Allāh’. This means, ‘Alī is the beloved of Allāh’. The Aga Khan refused to change the Shahadah and this group became disenchanted with him and LEFT the Jama’ah.
In 1956, Aga Khan III changed the Ismā’īlī Du’a from Gujrati to Arabic under the pressure he received from his Syrian followers. Moreover, he changed the wording of the Shahadah from ‘Alī Sahi to ‘Aliy-ullāh. This phrase means, ‘The ‘Alī, The Allāh’. However, in the Ismā’īlī Du’a Book, it is translated as ‘Alī is from Allāh’. This willful mistranslation is used by Ismā’īlīs to claim that they are not venerating Karim Aga Khan as God. This is how the Ismā’īlīs willfully mistranslated an explicit statement into something less explicit to cater to modern requirements of deceit.
Understandably, the sincere Muslim reader will, in all probability, fall on his back, or roll in astonishment, or feel nauseated at the mockery of the Shahadah done by the Ismā’īlīs. We hope and make du’a to Allāh Ta’ālā alone for the guidance of those gone astray and those who have fallen into the trap of deceit.
Follow Mufti Abdullah on Twitter: @MuftiAMoolla
A History of the Agakhani Ismailis, Akbarally Meherally, Canada, 1991, pp.93-94